© Kurt Michel / Pixelio

Übersetzungsservice
Margit Sies-Gurel

Beglaubigte Übersetzung - So funktioniert`s       Beglaubigung FAQ       Jobs         Blog       English

     

    Alles nicht - aber vieles besser.

 

    Hand auf`s Herz: Wer Halsschmerzen hat, geht nicht zum Kinderarzt, und wer seine Bedienungsanleitungen später zum Einsatz bringen und nicht nur Lacher ernten möchte, sollte sie auch von einem kompetenten Fachübersetzer bearbeiten lassen.

    Mir dürfen Sie Ihre Geschäftsberichte, Verträge, Unterlagen zur Firmengründung, Zeugnisse und Urkunden anvertrauen, kurz: Rechts- und Wirtschaftstexte aller Art, auch mit Beglaubigung.

    Insbesondere Werbetexten, die vom Spanischen oder Englischen ins Deutsche “übersetzt” wurden, gebe ich den letzten Schliff.

    So können Sie sicher sein, dass Ihre Marketing- und PR-Texte nicht aus dem Wörterbuch entstanden sind, sondern auch beim deutschen Leser ihre volle Wirkung entfalten. Je nach Projekt heißt das: Begeistern, berühren, Image schärfen, Umsatz bringen.

    Was andere besser können:

    • Dolmetschen, Messebegleitung, Betreuung von Alltagsgeschäften, Korrespondenz, etc.
    • Rohübersetzungen zur weiteren Bearbeitung
    • Literarische Übersetzungen

    Und wenn Sie nun der Meinung sind, dass mein Profil sich doch nicht mit Ihren Anforderungen deckt: Schauen Sie doch mal auf die Seite des Bundesverbandes der Übersetzer und Dolmetscher, BDÜ. Unter dem Menüpunkt “Dolmetscher und Übersetzer suchen” finden Sie mehrere Tausend Kollegen aller Sprachkombinationen und Fachgebiete.

    Und vielleicht schauen Sie beim nächsten Mal wieder bei mir vorbei?

 

Übersetzungsbüro für englisch & spanisch in München, Ottobrunn.

 
  Anfrage / Kontakt

  Impressum

  AGB

  Datenschutz